"Not to mention" es una frase que se puede traducir como "sin mencionar", y "let alone" es una frase que se puede traducir como "menos aún". Aprende más sobre la diferencia entre "not to mention" y "let alone" a continuación.
I wrote and edited the book, not to mention all of the promotion I had to do.Escribí y edité el libro, por no mencionar toda la promoción que tuve que hacer.
The city has a lot of beautiful neighborhoods, not to mention all the natural beauty.La ciudad tiene muchos barrios lindos, sin hablar de tanta belleza natural.
Linda had a lot of problems in her work and family life, not to mention her bad health.Linda tenía muchos problemas con su trabajo y su vida familiar, y no digamos ya con su mala salud.
He is not allowed contact with other prisoners, let alone visitors from outside.No le permiten comunicarse con los demás detenidos, menos aún recibir visitas de afuera.
He won't even explain his behavior, let alone apologize.Ni siquiera está dispuesto a explicar su comportamiento, no digamos ya disculparse.
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
I tried to steer the conversation off the subject, but he wouldn't let it alone.Intenté desviar la conversación hacia otros temas, pero él no quería dejarlo estar.